| 2016 | A Comparative Study of Post-editing Guidelines. Ke Hu, Patrick Cadwell |
| 2016 | A Contextual Language Model to Improve Machine Translation of Pronouns by Re-ranking Translation Hypotheses. Ngoc-Quang Luong, Andrei Popescu-Belis |
| 2016 | A Graphical Pronoun Analysis Tool for the PROTEST Pronoun Evaluation Test Suite. Christian Hardmeier, Liane Guillou |
| 2016 | A Portable Method for Parallel and Comparable Document Alignment. Thierry Etchegoyhen, Andoni Azpeitia |
| 2016 | Can Text Simplification Help Machine Translation? Sanja Stajner, Maja Popovic |
| 2016 | Climbing Mont BLEU: The Strange World of Reachable High-BLEU Translations. Aaron Smith, Christian Hardmeier, Jörg Tiedemann |
| 2016 | Collaborative Development of a Rule-Based Machine Translator between Croatian and Serbian. Filip Klubicka, Gema Ramírez-Sánchez, Nikola Ljubesic |
| 2016 | Combining Translation Memories and Syntax-Based SMT: Experiments with Real Industrial Data. Liangyou Li, Carla Parra Escartín, Qun Liu |
| 2016 | Comparing Translator Acceptability of TM and SMT Outputs. Joss Moorkens, Andy Way |
| 2016 | Dealing with Data Sparseness in SMT with Factured Models and Morphological Expansion: a Case Study on Croatian. Víctor M. Sánchez-Cartagena, Nikola Ljubesic, Filip Klubicka |
| 2016 | Detecting Grammatical Errors in Machine Translation Output Using Dependency Parsing and Treebank Querying. Arda Tezcan, Véronique Hoste, Lieve Macken |
| 2016 | Graphonological Levenshtein Edit Distance: Application for Automated Cognate Identification. Bogdan Babych |
| 2016 | Improving Phrase-Based SMT Using Cross-Granularity Embedding Similarity. Peyman Passban, Chris Hokamp, Andy Way, Qun Liu |
| 2016 | Interactive-Predictive Translation Based on Multiple Word-Segments. Miguel Domingo, Álvaro Peris, Francisco Casacuberta |
| 2016 | Measuring Cognitive Translation Effort with Activity Units. Moritz Jonas Schaeffer, Michael Carl, Isabel Lacruz, Akiko Aizawa |
| 2016 | Patterns of Terminological Variation in Post-editing and of Cognate Use in Machine Translation in Contrast to Human Translation. Oliver Culo, Jean Nitzke |
| 2016 | Pivoting Methods and Data for Czech-Vietnamese Translation via English. Duc Tam Hoang, Ondrej Bojar |
| 2016 | Potential and Limits of Using Post-edits as Reference Translations for MT Evaluation. Maja Popovic, Mihael Arcan, Arle Lommel |
| 2016 | Predicting and Using Implicit Discourse Elements in Chinese-English Translation. David Steele, Lucia Specia |
| 2016 | Proceedings of the 19th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2016, Riga, Latvia, May 30 - June 1, 2016 |
| 2016 | Re-assessing the Impact of SMT Techniques with Human Evaluation: a Case Study on English - Croatian. Antonio Toral, Raphael Rubino, Gema Ramírez-Sánchez |
| 2016 | Semantic Textual Similarity in Quality Estimation. Hanna Béchara, Carla Parra Escartín, Constantin Orasan, Lucia Specia |
| 2016 | Stand-off Annotation of Web Content as a Legally Safer Alternative to Bitext Crawling for Distribution. Mikel L. Forcada, Miquel Esplà-Gomis, Juan Antonio Pérez-Ortiz |
| 2016 | The Trouble with Machine Translation Coherence. Karin Sim Smith, Wilker Aziz, Lucia Specia |