EAMT C

46 papers

YearTitle / Authors
2014ACCEPT: Automated Community Content Editing PorTal.
2014ALST: linguistic and sensorial accessibility: technologies for voice-over and audio description.
2014Able-to-Include: Improving accessibility for people with intellectual disabilities.
2014Abu-MaTran: automatic building of machine translation.
2014Alignment symmetrisation optimization targeting phrase pivot statistical machine translation.
Ahmed El Kholy, Nizar Habash
2014An efficient method to assist non-expert users in extending dictionaries by assigning stems and inflectional paradigms to unknknown words.
Miquel Esplà-Gomis, Víctor M. Sánchez-Cartagena, Felipe Sánchez-Martínez, Rafael C. Carrasco, Mikel L. Forcada, Juan Antonio Pérez-Ortiz
2014An efficient two-pass decoder for SMT using word confidence estimation.
Ngoc-Quang Luong, Laurent Besacier, Benjamin Lecouteux
2014Application of machine translation in localization into low-resourced languages.
Raivis Skadins, Marcis Pinnis, Andrejs Vasiljevs, Inguna Skadina, Tomás Hudik
2014Approaching machine translation from translation studies - a perspective on commonalities, potentials, differences.
Oliver Culo
2014Assumptions, expectations and outliers in post-editing.
Laura Casanellas, Lena Marg
2014CASMACAT: cognitive analysis and statistical methods for advanced computer aided translation.
Philipp Koehn, Michael Carl, Francisco Casacuberta, Eva Marcos
2014Collaborative web UI localization, or how to build feature-rich multilingual datasets.
Vicent Alabau, Luis A. Leiva
2014Combining bilingual terminology mining and morphological modeling for domain adaptation in SMT.
Marion Weller, Alexander M. Fraser, Ulrich Heid
2014Complexity of spoken versus written language for machine translation.
Nicholas Ruiz, Marcello Federico
2014Data selection for discriminative training in statistical machine translation.
Xingyi Song, Lucia Specia, Trevor Cohn
2014Document-level translation quality estimation: exploring discourse and pseudo-references.
Carolina Scarton, Lucia Specia
2014Does post-editing increase usability? A study with Brazilian Portuguese as target language.
Sheila Castilho, Sharon O'Brien, Fábio Alves, Morgan O'Brien
2014EU-Bridge - Bridges across the language divide.
2014Efficient wordgraph for interactive translation prediction.
Germán Sanchis-Trilles, Daniel Ortiz-Martínez, Francisco Casacuberta
2014Extrinsic evaluation of web-crawlers in machine translation: a study on Croatian-English for the tourism domain.
Antonio Toral, Raphael Rubino, Miquel Esplà-Gomis, Flammie A. Pirinen, Andy Way, Gema Ramírez-Sánchez
2014HBB4ALL: media accessibility for HBB TV.
2014Handling technical OOVs in SMT.
Mark Fishel, Rico Sennrich
2014Improving machine translation via triangulation and transliteration.
Nadir Durrani, Philipp Koehn
2014Incorporating paraphrasing in translation memory matching and retrieval.
Rohit Gupta, Constantin Orasan
2014Invited Talk: Encountering the Unknown, Part 2.
Jost Zetzsche
2014Kanjingo - a mobile app for post-editing.
Sharon O'Brien, Joss Moorkens, Joris Vreeke
2014MateCat.
Marcello Federico
2014Moses SMT as an aid to translators in the production process.
Falko Schaefer, Joeri van de Walle, Joachim Van den Bogaert
2014PEDAL: Post-editing with dynamic active learning.
2014Proceedings of the 17th Annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, June 16-18, 2014
Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way
2014QTLaunchPad: preparation and launch of a large-scale action for quality translation technology.
2014QTLeap: quality translation with deep language engineering approaches.
2014Quality estimation for translation selection.
Kashif Shah, Lucia Specia
2014Relations between different types of post-editing operations, cognitive effort and temporal effort.
Maja Popovic, Arle Lommel, Aljoscha Burchardt, Eleftherios Avramidis, Hans Uszkoreit
2014SCATE: Smart Computer Aided Translation Environment.
2014SEECAT: ASR & Eye-tracking enabled computer-assisted translation.
Mercedes García-Martínez, Karan Singla, Aniruddha Tammewar, Bartolomé Mesa-Lao, Ankita Thakur, M. A. Anusuya, Srinivas Bangalore, Michael Carl
2014SMT of German patents at WIPO: decompounding and verb structure pre-reordering.
Marcin Junczys-Dowmunt, Bruno Pouliquen
2014Source content analysis and training data selection impact on an MT-driven program design.
Olga Beregovaya, David Landan
2014Standard language variety conversion for content localisation via SMT.
Federico Fancellu, Andy Way, Morgan O'Brien
2014TRANSLAIDE. The translaide.pl system: an effective real world installation of translation memory searching and EBMT.
Rafal Jaworski, Renata Ziemlinska
2014TaaS Terminology as a Service.
2014The ASMAT project - Arabic social media analysis tools.
2014Translation model based weighting for phrase extraction.
Saab Mansour, Hermann Ney
2014Using a new analytic measure for the annotation and analysis of MT errors on real data.
Arle Lommel, Aljoscha Burchardt, Maja Popovic, Kim Harris, Eleftherios Avramidis, Hans Uszkoreit
2014Using the ACCEPT framework to conduct an online community-based translation evaluation study.
Linda Mitchell, Johann Roturier, David Luz Silva
2014XLike: cross-lingual knowledge extraction.