EAMT C

32 papers

YearTitle / Authors
2006A Bilingual Grammar for Translation of English-Swedish Verb Frame Divergences.
Sara Stymne, Lars Ahrenberg
2006A Cheap MT-Evaluation Method Based on Internet Searches.
Joaquim Moré, Salvador Climent
2006A Computer-Assisted Translation Tool based on Finite-State Technology.
Jorge Civera, Antonio L. Lagarda, Elsa Cubel, Francisco Casacuberta, Enrique Vidal, Juan Miguel Vilar, Sergio Barrachina
2006A Dictionary Lookup Strategy for Translating of Discontinuous Phrases.
Michael Carl, Ecaterina Rascu
2006A Flexible Architecture for CAT Applications.
Sasa Hasan, Shahram Khadivi, Richard Zens, Hermann Ney
2006A Flexible Online Server for Machine Translation Evaluation.
Matthias Eck, Stephan Vogel, Alex Waibel
2006A Syntactic Skeleton for Statistical Machine Translation.
Bart Mellebeek, Karolina Owczarzak, Declan Groves, Josef van Genabith, Andy Way
2006Combinatory Examples Extraction for Machine Translation.
Alberto Simões, José João Almeida
2006Detecting Inappropriate Use of Free Online Machine Translation by Language Students. A Special Case of Plagiarism Detection.
Harold L. Somers, Federico Gaspari, Ana Niño
2006Disambiguation Strategies for Data-Oriented Translation.
Mary Hearne, Andy Way
2006English-Hungarian NP Alignment in MetaMorpho\mbox$^\mboxTM$.
Gábor Pohl
2006Exploiting Word Transformation in Statistical Machine Translation from Spanish to English.
Deepa Gupta, Marcello Federico
2006Grammatical Framework (GF) for MT in Sublanguage Domains.
Janna Khegai
2006Handling Low Translatability in Machine Translation of Long Sentences.
Svetlana O. Sheremetyeva
2006Hybridity in MT. Experiments on the Europarl Corpus.
Declan Groves, Andy Way
2006Identifying Complex Phenomena in a Corpus via a Treebank Lens.
Dan Flickinger
2006Interoperability Between Translation Memories and Localization Tools by Using the MultiLingual Information Framework.
Samuel Cruz-Lara, Nadia Bellalem, Julien Ducret, Isabella Kramer
2006Invited Keynote: Fully Automatic Useful Translation.
Jaap van der Meer
2006Leveraging Recurrent Phrase Structure in Large-scale Ontology Translation.
G. Craig Murray, Bonnie J. Dorr, Jimmy Lin, Jan Hajic, Pavel Pecina
2006Look Who's Translating. Impersonations, Chinese Whispers and Fun with Machine Translation on the Internet.
Federico Gaspari
2006Mixtures of IBM Model 2.
Jorge Civera, Alfons Juan
2006Morpho-Syntax Based Statistical Methods for Automatic Sign Language Translation.
Daniel Stein, Jan Bungeroth, Hermann Ney
2006Obtaining Word Phrases with Stochastic Inversion Translation Grammars for Phrase-based Statistical Machine Translation.
Joan-Andreu Sánchez, José-Miguel Benedí
2006Pragmatics-based MT and the Translation of Puns.
David Farwell, Stephen Helmreich
2006Proceedings of the 11th Annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2006, Oslo, Norway, June 19-20, 2006
Viggo Hansen, Bente Maegaard
2006Task-based Evaluation of Machine Translation (MT) Engines. Measuring How Well People Extract Who, When, Where-Type Elements in MT Output.
Clare R. Voss, Calandra Rilette Tate
2006Towards a Comprehensive Evaluation Method of Memory-Based Translation Systems.
Gábor Hodász
2006Transformation-Based Correction of Rule-Based MT.
Jakob Elming
2006Translation Context Sensitive WSD.
Lucia Specia, Maria das Graças Volpe Nunes, Mark Stevenson
2006Using Patterns for Machine Translation.
Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, George Tambouratzis, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou
2006Using a Bi-Lingual Dictionary in Lexical Transfer.
Lars Nygaard, Jan Tore Lønning, Torbjørn Nordgård, Stephan Oepen
2006WebBootCaT. Instant Domain-Specific Corpora to Support Human Translators.
Marco Baroni, Adam Kilgarriff, Jan Pomikálek, Pavel Rychlý